Plimbare prin oraș. Poem tradus în limba albaneză


M-am și văzut răsturnându-mă,
imperfect cub de gheață,
în paharul amărăciunilor.
Până la colțul străzii, m-am gândit
că nu mă va aștepta nimeni seara, acasă.
Hei, domnilor, dar viața este plină de surprize
pentru că esența ei n-a fost cercetată, până acum,
în vreun laborator.
Pe rondul de flori,
se plimbau niște motani. Coada lor
plesnea indiferentă aerul,
spulberând lumina din el.

SHËTITJE NËPËR QYTET
E pashë veten duke u përmbysur,
kub i papërsosur akulli,
në gotëm e hidhërimit.
Deri në cep të rrugës, mendova
se askush s’do më priste në mbrëmje në shtëpi.
Hej, zotërinj, por jeta është plot me surpriza
sepse thelbi i saj nuk është hulumtuar, deri tani,
në ndonjë laborator.
Në rrethin e luleve,
bredhnin do maçokë. Bishti i tyre
shpërthente indeferencën ajri,
e shpërndante dritën e saj.