Alții luptau la Ilion, cu arme împovărătoare. În Grecia, se adunaseră toate armatele. Fie că dorea să se ocupe cu războaiele, nu purta niciunul, fie că în for, erau atâtea probleme, Argus era lipsit de procese. A făcut ceea ce a putut: dacă nu a făcut nimic, a iubit. Astfel, acest copil (Cupidon, n.m.) vine, astfel rămâne.
Arhive lunare: ianuarie 2023
Remedia Amoris de Publius Ovidius Naso. Pagini omise / Variante
Moleșeala și nopțile sub niciun salvator al somnului și zarul și tâmplele zdruncinate de mult vin curat, toate răpesc sufletului forțele, fără rană (fără să rănească, n.m.). Vicleanul Amor este plin de primejdii. Acest copil (Cupidon / Amor, n.m.) urmărește, de obicei, odihna; el urăște pe acelea care se fac: oferă goalei nunți, de care este stăpânit, lucrul trebuitor. Sunt foruri, sunt legi, sunt prieteni pe care să-i păstrezi. Mergi prin tabără, (îmbrăcat, n.m.) într-o togă urbană sau acceptă îndatoririle tinerești ale unui Marte însângerat (îndatoririle războiului, n.m.). Desfătările (zadarnice n.m.) deja își vor fi dat obiectele pieirii. Iată iutele persan, (pregătit, n.m.) pentru o cauză nouă a marelui triumf, deja zărește armele sale, pe câmpurile lui Caesar. Învinge, în mod egal, și săgețile cupidoniene și pe parți și întoarce, la zeii strămoșești, cele două trofee. Pentru că, odată, Venus a fost rănită de lance, Etola dă însărcinare iubărețului de a purta războaie cu sine. Întrebați de ce Egisthus a făcut adulter? Cauza este la vedere: era leneș! Alții luptau la Ilion cu arme împovărătoare.
Remedia Amoris de Publius Ovidius Naso. Pagini omise / Variante
Pornirea violentă are începuturi grele pentru toți. Sufletul neliniștit și până acum îngăduitor cu arta a respins și are cuvintele celui care îndeamnă la ură. Trebuie să prepar un leac mai bun, când deja (sufletul, n.m.) permite să fie atinse rănile sale și va fi apt pentru graiuri (vorbe, n.m.) adevărate. Leacul este aproape artă, oferit la timp. Așadar, când vei fi vindecabil artei noastre, să fugi, prin sfaturile mele, de primele răgazuri. Cât de mult se bucură platanul de viță, cât de mult, poporul, de undă (de valuri, n.m.) și cât de mult, trestia, de pământul mlăștinos (nămolos, n.m.), atât Venus iubește petrecerile. Dacă te ridici din plăcerile neînsemnate, vei face ca armele lui Cupidon să cadă și să zacă fără strălucire. Amorul cedează lucrurilor și tu vei fi la adăpost.
Dumnezeu și Adam (3)
Dar, Doamne, Adam a îngăimat, de ce nu ai scos din rădăcini pomul interzis și pe mine să mă fi păstrat în rai, în locul vegetalului - deja dobândisem cunoștința binelui și a răului; Obs. Continuare în Privat
Dialogul lui Dumnezeu cu Adam (2)
Am pus mâna și am dres urma erorii umane. Am evitat învălmășeala din grădina Edenului. Îngerii și eonii zburau, cu motoare la aripi, care încotro, să mă ajute. Ochiul lor le arăta rana din Mine. De la atâtea bătăi de aripi, era vijelie în paradis, pomii aceia grozavi, cu trunchiuri groase de lumină și rădăcini adânci, înfipte în planete, se despuiau de frunze. Ți-am trimis, Adam, ca să vezi frecvența eforturilor, pasărea colibri. Uită-te la ea, când ai vreme. Inventează lupa și cercetează-i mișcarea aripilor. (Va urma) Prima parte are vizibilitate în Privat.
Dialogul dintre Dumnezeu și Adam
O, Adame! striga din pom glasul lui Dumnezeu, golul pe care l-ai lăsat în rai, l-am înfundat cu o bucată de stambă, însă fără eficiență, fiindcă vuietul lumii de jos a suflat-o imediat. Odată cu izgonirea ta, mai mulți sori s-au dislocat din locul lor din cosmos și a trebuit, din nou, prin logos, materia să o repar. Am șters mucegaiul din cer. Inițial, peste gol, am fixat oglinzi, însă, de câte ori treceam, în fugă, pe acolo, Mă întrezăream pe Mine și Mie-Mi Eu, Cel fără de cauză apărut, Îmi păream zămislit după chipul și asemănarea ta, Adam! Dintr-o mare părere de rău pentru tine, inversasem rolurile, în viziunea Mea, iată unde Mă adusese gestul tău necugetat, acela de a fi dat crezare unei vietăți fatale! Dacă ar fi rămas golul în rai, s-ar fi văzut negura din sufletul Meu. Toți eonii ar fi alergat la Mine - așa este natura lor: să vindece! -, pentru a depune, ca pe un foc, energia lor, peste rana Mea și de unde, pe viitor, să mai aibă ei, adjuvanții Mei, putere să țină creația, sub veghe? (Va urma)
La picnic. Variantă (2)
Soarele a coborât din cer. Ciorile, când zboară în croncănituri, sparg liniștea, de care s-au lăsat cuprinse, cât au stat țepene pe creangă. Toate frunzele s-au prăvălit peste untul, abia desfăcut, din coș; numai o ferigă s-a așezat, ca șoimul, pe umărul tău blând, murmurându-ți ceva. Dintr-odată, te-ai pierdut în amintiri, printre magaziile din față. Ramura, vuind, cândva, a dragoste, a căzut în poteci. Pe caldarâm, au rămas urme de sevă uscată. Tristețea a înregistrat încă o victorie.
La picnic. Variantă
Frunzele toate s-au prăvălit peste untul, abia desfăcut, din coș; numai o ferigă s-a așezat, ca șoimul, pe umărul tău blând, murmurându-ți ceva. Dintr-odată, te-ai pierdut în amintiri, printre magaziile din față, și ai plecat. Ramura a căzut în poteci... Tristețea a înregistrat încă o victorie.
În toamnă. Poem din caietul cu traduceri, anul 1995
O umbră a fost tăiată de o rază aspră. Se va locui în lumina anotimpului, departe de perimetre, zidite în funcție de preferințe. Soarele își zgâlțâie papucii, în colțul toamnei. Ciorile, în țipete proaste, sparg liniștea, de care se lăsaseră prinse, ca într-un insectar, muștele din casă. Vorbele, încropite pe seama dorului de materie, a două năluci, scrutează trecutul. Ne gândim la fotografii din oraș, că, odată cu aparatul, mintea lor însăși este bliț pentru omul vizat. Frunzele toate s-au prăvălit peste untul, abia desfăcut, din coș; numai o ferigă s-a așezat, ca șoimul, pe umărul tău blând, murmurându-ți ceva. Dintr-odată, te-ai pierdut în amintiri, printre magaziile din față, și ai plecat. Ramura a căzut în poteci... Tristețea a înregistrat încă o victorie.
Pentru tine… Poem din caietul cu traduceri, 1995
Pentru tine, aș face orice, m-aș da peste cap, duminica, la horă, dar, mai cu seamă, azi, aș veni sub nuc, să-ți cânt din gură, ceea ce, demult, s-a întâmplat. Pe cuc l-aș întrece în glas. Pentru numele lui Dumnezeu, vreau să traduc versuri din opera milenară a lui Ovidius, umanist profund, cântând, atâtor generații, sfaturi în dragoste, deși mintea mea fotografiază, ca aparatul cu blitz, peisajul din om.